http://www.kaieteurnewsonline.com/2012/12/14/lets-learn-portuguese/
Traductor Google
Tomado de:
Vamos a aprender portugués
14 de diciembre 2012 | Por knews | Filed Under Editorial
A principios de esta semana, en nuestro editorial "La Conexión del Sur", se refirió a las oportunidades de desarrollo disponibles para nosotros si fuéramos a satisfacer la necesidad de Brasil de una salida al Atlántico norte. Pero incluso si una vinculación más estrecha no estaban siendo empujados por el Brasil, todavía habría grandes avenidas a través del cual se beneficiaron por nuestro contigüidad a la potencia mundial de nuestro sur.
A principios de esta semana, en nuestro editorial "La Conexión del Sur", se refirió a las oportunidades de desarrollo disponibles para nosotros si fuéramos a satisfacer la necesidad de Brasil de una salida al Atlántico norte. Pero incluso si una vinculación más estrecha no estaban siendo empujados por el Brasil, todavía habría grandes avenidas a través del cual se beneficiaron por nuestro contigüidad a la potencia mundial de nuestro sur.
Justo allí es la necesidad de Brasil de ser capaz de comunicarse en Inglés, el de-facto "universal" lengua de comunicación en el mundo globalizado. En Japón, por ejemplo, cada escuela secundaria enseña Inglés. Brasil no ha seguido el ejemplo, por lo que una gran cantidad de escuelas privadas han surgido para atender a esta necesidad de aprender Inglés. Muchos de los brasileños más ricos envían a sus hijos a los EE.UU. para aprender Inglés. Podemos proporcionarle una inmersión total del Inglés también aquí en Guyana, ofreciendo miles de puestos de trabajo en la enseñanza, y en el mantenimiento de la vivienda y el alojamiento que sería necesario. Pero primero vamos a tener que trabajar en nuestras "propias habilidades lingüísticas".
Hemos sido muy afortunados de que después de todas las humillaciones y las tribulaciones de nuestro pasado colonial, nos hemos quedado con el Inglés como lengua oficial. Desafortunadamente para muchos de nosotros, Standard Inglés es casi una segunda lengua, ya que por lo general se comunican entre sí a través de nuestra "criolla" del lenguaje. Nuestros pases (o falta de ella) en la explotación sexual comercial en idioma Inglés reflejar nuestra falta de instalaciones en este recurso clave, que podría darnos una ventaja inicial sobre tantos otros en el mundo. Nuestro sistema educativo ha reconocido esta deficiencia importante y varias medidas de política han sido ya puestas en práctica para mejorar nuestro desempeño Inglés.
Sin embargo, hay otra área en la que los mandarines de educación han seguido para ir con el flujo de edad y en el proceso nos están dejando en los remansos de la sinergia mundial en evolución. Y esto es en el área de idiomas "extranjeros". Nosotros que no están de acuerdo porque el Inglés se ha vuelto tan dominante que debemos pasar por alto otros idiomas. Españoles se introdujo después de la independencia como segunda lengua en las escuelas secundarias.
Este fue un paso positivo, ya que reconoce la realidad geográfica que muchos de nuestros vecinos hablan español. El mundo global comienza a nuestra puerta y si bien puede ser teóricamente posible para el comercio con cualquier país del mundo, sería de esperar que nuestros vecinos debe ser nuestro punto de partida.
Sin embargo, en la universidad de la reina, Obispos y las otras escuelas de élite de alta en nuestra capital, además del español, el francés no ha dejado de ser una lengua extranjera obligatoria. Y esto, a nuestro juicio, debe ser cambiado.
Después de todo, hubo un momento en que las escuelas de élite mismo insistió en que para ser "educados" había que entender lo esencial de América, pero hemos caído lengua muerta que sin perder el ritmo. Las cargas de aprendizaje América había llegado a superar los beneficios en el nuevo orden mundial. Y por eso creemos que para el francés en este momento. Le sugerimos que así como se introdujo españoles porque facilitaba la comunicación con muchos de nuestros vecinos, debemos echar por la borda francés e introducir el portugués.
El conocimiento de la lengua portuguesa, junto con una mayor facilidad en Inglés, nos permitiría dar servicio a las escuelas de inglés para los estudiantes brasileños. Será, también, inmediatamente abrir la vista de grandes centros de llamadas que pueden prestar servicios a los productos de las multinacionales brasileñas.
El cable de fibra óptica, que ya ha aterrizado de Brasil, hará que las exigencias físicas de infraestructura muy fáciles de cumplir.
Por otra parte, si vamos a sacar el máximo provecho de la tierra y el transporte aéreo aumentó proyecto de integración en marcha, hay que tener un núcleo de traductores competentes en portugués para lidiar con el papeleo y otras exigencias burocráticas del comercio exterior.
Nuestro gobierno y todos los partidos políticos en el país de acuerdo sobre la explotación de las ventajas que ofrece Brasil. Así que ¿por qué no tratar de hacer que la opción de desarrollo pudiendo optar por tener a nuestros jóvenes aprendan a comunicarse en portugués?
Deshacer cambios
Let’s learn
Portuguese
Earlier this
week, in our editorial “The Southern Connection”, we elaborated on the
opportunities for development available to us if we were to satisfy the
Brazilian need for a northern outlet to the Atlantic. But even if closer
linkages were not being pushed by Brazil, there would still be large avenues
through which we would be benefitted by our contiguity to the world power of
our south.
Right up
there is the Brazilian need to be able to communicate in English, the de-facto
‘universal’ language for communication in the globalised world. In Japan, for instance, every high
school teaches English. Brazil has not followed suit, so a host of private
schools have sprung up to cater to this urge to learn English. Many of the
wealthier Brazilians send their children to the US to learn English. We can
provide them with a total English immersion also right here in Guyana,
providing thousands of jobs in teaching, and in servicing the housing and
lodging that would be needed. But first we will have to work on our
‘own” language skills.
We have been
very fortunate that after all the humiliations and tribulations of our colonial
past, we have been left with English as our official language. Unfortunately for many of us,
Standard English is almost a second language, since we generally communicate
with each other through our “Creole” language. Our passes (or lack thereof) at
the CSEC in English Language reflect our lack of facility in this key resource,
which could give us such a head-start over so many others in the world. Our
educational system has recognised this major shortcoming and several policy
measures have been already been put into place to improve our English
performance.
However,
there is another area where the Education mandarins have been continuing to go
with the old flow and in the process are leaving us in the backwaters of the
evolving global synergy. And
this is in the area of “foreign” languages. We agree that not because English
has become so dominant we must ignore other languages. Spanish was
introduced after independence as a second language into our secondary schools.
This was a
positive step since it recognised the geographical reality that so many of our
neighbours speak Spanish. The global world begins at our doorstep and while it
may be theoretically possible to trade with any country in the world, one would
expect that our neighbours should be our starting point.
However in
Queen’s College, Bishops’ and the other elite high schools in our capital, in
addition to Spanish, French has continued to be a compulsory foreign language. And this, we believe, should be
changed.
After all,
there was a time when those same elite schools insisted that to be “educated”
one had to grasp the essentials of Latin, but we have dropped that dead
language without skipping a beat. The burdens of learning Latin had come to outweigh the
benefits in the new world order. And so we believe for French at this time. We
suggest that just as we introduced Spanish because it facilitated communication
with so many of our neighbours, we ought to jettison French and introduce
Portuguese.
Knowledge of
Portuguese, combined with a greater facility in English, would enable us to
service the English Language schools for the Brazilian students. It will, also, immediately open up
the vista of vast call centres that could service the products of the Brazilian
multinationals.
The fibre optic cable, which has already landed from Brazil, will make the physical infrastructural demands quite easy to meet.
The fibre optic cable, which has already landed from Brazil, will make the physical infrastructural demands quite easy to meet.
Then again,
if we are to take full advantage of the increased land and air transportation
integration project in motion, we must have a core of translators proficient in
Portuguese to deal with the paperwork and other bureaucratic demands of foreign
trade.
Our
administration and every political party in the country agree on exploiting the
advantages offered by Brazil. So why don’t we try to make that developmental option an exercisable
option by having our young people learn to communicate in Portuguese?
1994 Guayana Esequiba - Zona en Reclamación
MARNR Servicio Autónomo de Geografía y Cartografía Nacional 3
Edición
Nota del editor del blog: Al
referenciarse a la República Cooperativa de Guyana se deben de tener en cuenta
los 159.500Km2, de territorios ubicados al oeste del río Esequibo conocidos con
el nombre de Guayana Esequiba o Zona en Reclamación sujetos al Acuerdo de
Ginebra del 17 de febrero de 1966.
Territorios
estos sobre los cuales el gobierno Venezolano en representación de la Nación
venezolana se reservo sus derechos sobre los territorios de la Guayana Esequiba
en su nota del 26 de mayo de 1966 al reconocerse al nuevo Estado de Guyana .
“...por
lo tanto, Venezuela reconoce como territorio del nuevo Estado, el que se sitúa
al este de la margen derecha del río Esequibo y reitera ante la comunidad
internacional, que se reserva expresamente sus derechos de soberanía
territorial sobre la zona que se encuentra en la margen izquierda del precitado
río; en consecuencia, el territorio de la Guayana Esequiba sobre el cual
Venezuela se reserva expresamente sus derechos soberanos, limita al Este con el
nuevo Estado de Guyana, a través de la línea del río Esequibo, tomando éste
desde su nacimiento hasta su desembocadura en el Océano Atlántico...”
Mapa que
señala el Espacio de Soberanía Marítima Venezolana que se reserva, como Mar
Territorial mediante el Decreto Presidencial No 1152 del 09 de
Julio de 1968.
No hay comentarios:
Publicar un comentario