martes, 10 de abril de 2012

La Mala gestión en la selvas de Guyana ( La Guayana Esequiba)

teurnewsonline.com/2012/04/08/poor-management-of-guyana%e2%80%99s-tropical-rainforest/
Mapa de la Guayana Esequiba o Zona en Reclamación - Guyana 


Traducción Google

Tomado de:
La mala gestión de la selva tropical de Guyana

teurnewsonline.com/2012/04/08/poor-management-of-guyana%e2%80%99s-tropical-rainforest/


April 8, 2012 | By KNews | Filed Under Letters 08 de abril 2012 | Por KNews | Filed Under Cartas

Dear Editor, Sr. Director:

I am writing coincidentally on a day when Kaieteur News' front page banner says 'Indian coffee company ships out 50 containers of logs in two months – contrary to agreement with Forestry Commission' (KN, 05 April 2012). Le escribo por casualidad en un día en Kaieteur News 'banner de la página delantera de los barcos, dice la empresa india de café fuera de los registros de 50 contenedores en dos meses, en contra de acuerdo con la Comisión Forestal "(KN, 05 de abril de 2012). I wish to respond to a section of a letter in Guyana Chronicle signed by Peter Persaud and titled 'IUCN appointment of Jagdeo an excellent choice' (GC 29 March 2012). Me gustaría responder a una sección de una carta en Guyana Chronicle firmado por Peter Persaud y "el nombramiento de la UICN de Jagdeo una excelente elección" titulado (CG 29 de marzo 2012). Peter Persaud wrote that my 'analysis that Guyana is harvesting 30 times more than the regeneration limit is totally flawed and cannot stand up to constructive scrutiny. Peter Persaud escribió ese es mi análisis de que Guyana está cosechando 30 veces más que el límite de la regeneración es totalmente errónea y no puede resistir el escrutinio constructivo. I challenge him to show his justification for his flawed and misleading analysis'. Lo reto a demostrar su justificación para su análisis deficiente y engañosa ".
What I actually wrote to the International Union for the Conservation of Lo que en realidad escribió a la Unión Internacional para la Conservación de la

Year Año
1996 1996
1997 1997
1998 1998
1999 1999
2000 2000
2001 2001
2002 2002
2004 2004
2005 2005
2006 2006
Purpleheart volume as % of total log +chainsawn production Purpleheart volumen como% de la producción total de trozas + chainsawn
2 2
4 4
5 5
5 5
7 7
7 7
6 6
7 7
10 10
8 8

Year Año
1999 1999
2002 2002
2004 2004
2005 2005
2006 2006
2009 2009
2010 2010
Jan-Sep 2011 Ene-09 2011
Purpleheart volume as % of total log export volumes Purpleheart volumen como% del volumen total de exportación de trozas
8 8
45 45
25 25
30 30
24 24
36 36
33 33
20 20
Nature and Natural Resources (IUCN) included the phrase 'prime commercial timbers are being overcut by 30 times the natural rate of regeneration', this statement having been in the newspapers in Guyana since 2008.
Recursos de la Naturaleza y la Naturaleza (UICN) incluía la frase "las maderas comerciales principales se overcut por 30 veces la tasa natural de regeneración", esta afirmación de haber estado en los periódicos en Guyana desde 2008. See, for example, the letter in Stabroek News on 15 November 2008 'The GFC's data on forestry in Guyana are misleading'. Véase, por ejemplo, la carta en Stabroek News el 15 de noviembre de 2008 'Los datos de la GFC en el sector forestal en Guyana son engañosas ". That letter referenced the prime commercial timber purpleheart (botanical name Peltogyne venosa). Esa carta hace referencia a la Purpleheart primer comercial de la madera (nombre botánico Peltogyne venosa). This hard, heavy but easily sawn timber is prized in Asia for flooring and furniture. Esta madera dura, pesada, sin aserrar con facilidad es muy apreciado en Asia para pisos y muebles. Although technically superior to merbau (Intsia bijuga), the declared FOB price for purpleheart exported as unprocessed logs from Guyana to Asia has been astonishingly much below the price for merbau in Asia, by hundreds of US dollars per m3. Aunque técnicamente superior a merbau (Intsia bijuga), el precio FOB declarado para Purpleheart exporta como troncos sin procesar desde Guyana a Asia ha sido sorprendentemente muy por debajo del precio de merbau en Asia, por cientos de dólares de los EE.UU. por m3. That persistent difference in itself should have alerted the Customs and Trade Administration of the Guyana Revenue Authority about the likelihood of transfer pricing by log export traders, especially when the Guyanese shippers state low rates for ocean freight between China and Guyana. Esa diferencia persistente en sí mismo debería haber alertado a la Administración Aduanera y Comercio de la Administración Fiscal de Guyana sobre la probabilidad de transferencia de precios por los comerciantes de registro de exportación, sobre todo cuando los cargadores de Guyana indicar las bajas tasas de flete marítimo entre China y Guyana.

The Guyana Forestry Commission (GFC) has a mass of pre-harvest forest inventory data including purpleheart. La Comisión Forestal de Guyana (GFC) tiene una masa de datos antes de la cosecha de los inventarios forestales, incluyendo Purpleheart. The forest botanist/ecologist DB Fanshawe summarized field surveys in 1953 by six regions of Guyana. Los bosques botánico / ecólogo DB Fanshawe resumidos los estudios de campo en 1953 por seis regiones de Guyana. Stocking of purpleheart was at best 0.49 m3/ha in the Cuyuni-Supenaam area (equivalent to one tree of 40 cm diameter (dbh) and larger per 5 ha, and 0.8 per cent of the commercial stand volume). La siembra de Purpleheart fue el mejor de los 0,49 m3 en la zona de Cuyuni-Supenaam (equivalente a un árbol de 40 cm de diámetro (dap) y más grande por cada 5 hectáreas, y el 0,8 por ciento del volumen de soporte comercial). Worst was 0.04 m3/ha in Demerara-Mahaica (equivalent to one tree per 58 ha, and 0.2 per cent of the commercial stand volume). Lo peor fue de 0,04 m3/ha en Demerara-Mahaica (equivalente a un árbol por cada 58 hectáreas, y el 0,2 por ciento del volumen local comercial). Fanshawe estimated 2.3 m3 as the average volume of purpleheart trees greater than 40 cm diameter. Fanshawe estima que 2,3 m3 al volumen medio de los árboles Purpleheart mayores de 40 cm de diámetro.

In 2000, forest ecologist Hans ter Steege also summarized data from inventory plots for trees of 30 cm dbh and larger. En el año 2000, el ecologista forestal y Hans ter Steege también se resumen los datos de parcelas de inventario de los árboles de 30 cm de dap y más grandes. Unlike Fanshawe, ter Steege did not estimate average tree volume. A diferencia de Fanshawe, ter Steege no estimar el volumen promedio de los árboles. As he counted smaller trees than Fanshawe, I have here used 2.0 m3/tree. Como contó árboles más pequeños que Fanshawe, he aquí se usa 2,0 m3/tree. In the central wet forest region his teams counted 26 trees of purpleheart among 4101 trees in 50 ha spread over 16 locations (1.0 m3/ha, one tree per 2 ha, 0.6 per cent of the total trees counted). En la región central de bosque húmedo que sus equipos cuentan 26 árboles de Purpleheart entre los 4101 árboles en 50 hectáreas repartidas en 16 localidades (1,0 m3/ha, un árbol por cada dos hectáreas, un 0,6 por ciento del total de árboles contados). In the northwest wet forest region, ter Steege's team counted 25 purpleheart among 4824 trees in 24 ha spread over 14 locations (2.1 m3/ha, one tree per 1 ha, 0.5 per cent of the total trees counted, all species). En la región noroeste de bosque húmedo, el equipo de ter Steege de contado 25 Purpleheart entre los 4824 árboles en la propagación de 24 hectáreas de más de 14 localizaciones (2,1 m3/ha, un árbol por 1 ha, el 0,5 por ciento del total de árboles contados, todas las especies).
In a background paper to the February 2007 debate on a national policy for log export, the GFC provided stocking data for commercial trees of 40 cm dbh and larger, for 7 logging concessions (plot numbers and sizes and concession locations not mentioned).


En un documento de antecedentes de febrero de 2007 el debate sobre una política nacional para la exportación de registro, el GFC proporcionaron datos de siembra de los árboles comerciales de 40 cm de dap y más grandes, de 7 concesiones de explotación forestal (los números de parcela y tamaños y ubicaciones de concesión que no se mencionan). Purpleheart ranged from one tree per 3 ha (best, 1.9 m3/ha) to one tree per 9 ha (worst, 0.3 m3/ha), on average 2.3 per cent of the total number of commercial trees. Purpleheart varió de un árbol por cada 3 hectáreas (el mejor, 1,9 m3/ha) de un árbol por cada 9 hectáreas (en el peor, 0,3 m3/ha), en promedio un 2,3 por ciento del número total de árboles comerciales.
So purpleheart is widespread but not common.


Así Purpleheart está muy extendida, pero no es común. It is one of the species which grows in clumps or 'reefs', so the 'average' tree stocking is actually misleading. Es una de las especies que crecen en grupos o de los arrecifes ", por lo que el" promedio "de siembra de árboles es en realidad engañoso. Purpleheart reefs contain more trees than the average stocking but then there are wide areas with no purpleheart until the next reef. Los arrecifes de Purpleheart contienen más árboles que la media normal, pero entonces hay amplias zonas sin Purpleheart hasta el arrecife al lado. Thus purpleheart needs special protection against over-harvesting, provided by a rule to not fell trees within 10 m of each other, according to the GFC Code of Practice for Timber Harvesting (2002). Así Purpleheart necesita una protección especial contra la explotación excesiva, siempre por una regla de no talar árboles menos de 10 m uno del otro, de acuerdo con el Código de GFC de prácticas de aprovechamiento de madera (2002). This 10 m rule is based on abundant research on tree gaps by the Tropenbos Guyana Programme. Esta regla de 10 m se basa en la abundante investigación sobre las lagunas de los árboles por el Programa Tropenbos Guyana.

The GFA Consulting Group scoping study on independent forest monitoring noted in December 2011 that the GFC had relaxed informally this critical distance to 8 m, thus allowing more trees to be cut in a ree

El GFA Consulting Group estudio de alcance en el monitoreo forestal independiente observó en diciembre de 2011 que el GFC se había relajado de manera informal esta distancia crítica a 8 m, permitiendo así que más árboles que se cortan en un arrecife. The GFC cited higher-level 'policy direction' although there is no published research to justify this relaxation. La GFC citado "dirección política" de alto nivel, aunque no hay estudios publicados para justificar esta relajación. The then junior Minister for Forestry at the time of the GFA study in October 2011 made no public explanation for the 'policy direction' to ignore the Tropenbos research. El entonces Ministro de secundaria para el sector forestal en el momento del estudio de GFA en octubre de 2011 no hizo ninguna explicación pública de la "dirección política" de ignorar la investigación Tropenbos.

On the contrary, the National Development Strategy 2001-2010 says that the regenerative capacities of identified forest types and species will be conservatively estimated (section 14.IV.2.11)Por el contrario, la Estrategia Nacional de Desarrollo 2001-2010 señala que la capacidad regenerativa de los tipos de bosques y las especies identificadas se estima conservadoramente (sección 14.IV.2.11). And the above-mentioned GFC Code notes that 'sustained yields can only be ensured if a minimum stocking is retained after logging for each individual desirable species . Y las notas de GFC antes mencionadas del Código que "los rendimientos sostenidos sólo puede garantizarse si una media mínima se mantiene después de la tala para cada especie deseables individuales. . . This means that individual tree-marking rules need to be developed for each particular forest type under different stand conditions. Esto significa que cada árbol que marcan las reglas necesitan ser desarrolladas para cada tipo de bosque en particular bajo condiciones diferentes stands. Yield regulation is an area of active GFC policy and research'. Regulación de la producción es un área de política activa de GFC y la investigación ".

Given that purpleheart is a commercially desirable timber but a not-common tree, a citizen (and thus a stakeholder in the national forest estate) might reasonably expect conservative management by the GFC. Teniendo en cuenta que Purpleheart es una madera comercialmente deseable, pero un árbol no-común, un ciudadano (y por lo tanto una parte interesada en el patrimonio forestal nacional) podría razonablemente esperar que el tratamiento conservador por el GFC. Harvests in proportion to the stocking in the natural tropical rainforest would not be more than an average of 0.5-1.0 per cent of the commercial crop. Las cosechas en proporción a la media en la selva tropical natural no sería más que un promedio de 0.5-1.0 por ciento de la cosecha comercial. What do GFC's sporadically published data show has happened instead? ¿Qué esporádicamente publicó GFC muestran los datos que ha sucedido en su lugar? (Table 1)

(Tabla 1)

I can trace no data published for 2003. Puedo rastrear hay datos publicados para el año 2003. There are problems with the GFC data, it is not entirely clear that chainsawn lumber has been included. Hay problemas con los datos de GFC, que no está del todo claro que la madera chainsawn se ha incluido. One set of data indicates that purpleheart percentages are 1-4 percentage points greater than in the table above. Un conjunto de datos indica que los porcentajes son Purpleheart 1-4 puntos porcentuales mayor que en la tabla anterior. In December 2006 the GFC indicated zero chainsawn purpleheart in 2005 and 2006 but just two months later the GFC stated 9115 m3 of chainsawn purpleheart in 2006. En diciembre de 2006, el GFC se indica cero Purpleheart chainsawn en 2005 y 2006, pero sólo dos meses después, el GFC declaró 9.115 m3 de chainsawn Purpleheart en 2006.

Clearly there has been a rise in selective over-cutting of purpleheart at least from 1996. Es evidente que ha habido un aumento en la selectiva tala excesiva de Purpleheart por lo menos desde 1996. There are no comparable data for 2007 onwards because since then the GFC aggregates data into royalty classes and does not display data for individual species. No hay datos comparables para 2007 en adelante, porque desde entonces los datos agregados de GFC en las clases de regalías y no muestra los datos para las especies individuales. There was concern even in 2002: 'The question is, however, can Guyana's forest sustain this level of extraction in the near future. Había una preocupación incluso en 2002: "La cuestión es, sin embargo, pueden los bosques de Guyana mantener este nivel de extracción en un futuro próximo. This practice [the focus on timbers in the special (highest) class for royalty – greenheart, purpleheart, red cedar, brown silverballi, letterwood, bulletwood] can pose a threat to the Guyana's forest'.
Esta práctica [el énfasis en las maderas en la especial (la más alta) de clase de la realeza - greenheart, Purpleheart, cedro rojo, silverballi marrón, letterwood, bulletwood] puede representar una amenaza para la selva de Guyana. And who wrote that?
¿Y quién escribió eso? The GFC did, in its Forestry in Guyana – Market Report for 2001 (July 2002). La GFC hizo, en su Forestal de Guyana - Informe de Mercado para 2001 (2002 de julio). But no precautionary action was taken.
Sin embargo, ninguna medida cautelar fue tomada.
The selectivity of focus on purpleheart is even more striking in relation to the log exports, and recalling that the presence of purpleheart in the natural forest is mostly in the range of 0.5-1.0 per cent by standing volume. La selectividad de la atención a Purpleheart es aún más sorprendente en relación con las exportaciones de madera, y recordando que la presencia de Purpleheart en el bosque natural es en su mayoría en el rango de 0,5-1,0 por ciento en volumen en pie. I have no reliable data for years before 1999, and years 2000-1, 2003, 2007-8 are also missing, unpublished by the GFC. No tengo datos fiables durante años antes de 1999, y los años 2000-1, 2003, 2007-8 también están desaparecidos, no publicado por la GFC. (Table 2) (Tabla 2)

It is contrary to all national policies for timber logs to be exported instead of processed in Guyana, yet the GFC appears to be happy to allow tens of thousands of cubic metres to leave Guyana each year at sub-normal declared prices even while there are claims of local lumber shortages. Es contrario a todas las políticas nacionales de troncos de madera destinados a la exportación en lugar de procesados ​​en Guyana, sin embargo, el GFC parece ser felices de permitir que decenas de miles de metros cúbicos a abandonar Guyana cada año a nivel sub-normales de precios declarados aun cuando hay demandas de la escasez de madera locales.

Why is this matter important? ¿Por qué es este asunto tan importante? Because Guyana has committed to improvements including transparency of operations and reporting under its MoU with Norway, and because Guyana has applied for a voluntary partnership agreement (VPA) with the European Union under the EU's Forest Law Enforcement, Governance and Trade action plan (2003). Debido a que Guyana se ha comprometido con la mejora incluida la transparencia de las operaciones y presentación de informes en virtud de su memorando de entendimiento con Noruega, y por Guyana, ha solicitado un acuerdo de asociación voluntaria (VPA) con la Unión Europea en virtud de la Ley forestal de la UE leyes, la gobernanza y el plan de acción del Comercio (2003) . Integral to a VPA is independent forest monitoring which implies also greater transparency and an end to government censorship of information. Parte integral de un AVA es el Monitoreo Forestal Independiente, que implica también mayor transparencia y poner fin a la censura del gobierno de la información. The Guyana Manufacturers and Services Association (GMSA) wrote to the GFC in December 2006, in advance of the discussion on a national log export policy in February 2007. De Fabricantes de Guyana y la Asociación de Servicios (GMSA) escribió a la GFC en diciembre de 2006, antes de la discusión sobre una política nacional de registro de exportación en febrero de 2007. The GMSA in essence requested publication of the kinds of data on production and trade which were normal during the lifetime of the Guyana Timber Export Board. La asociación GSM, en esencia, solicitó la publicación de los tipos de datos sobre la producción y el comercio, que fueron normales durante la vida útil de la Junta de Exportación de Madera de Guyana. The GFC responded with only a fraction of the requested information. La GFC respondió con sólo una fracción de la información solicitada.

The two tables above, summarizing sporadic GFC data, show that claims of sustainable management of Guyana's forests made by the GFC and the Ministry of Natural Resources and the Environment are false even for one of the best-known timbers. Los dos cuadros anteriores, se resumen los datos esporádicos de GFC, muestran que las reclamaciones de la gestión sostenible de los bosques de Guyana hechas por la GFC y el Ministerio de Recursos Naturales y Medio Ambiente son falsas, incluso para una de las maderas más conocidas.
JR Palmer JR Palmer


Poor management of Guyana’s tropical rainforest

teurnewsonline.com/2012/04/08/poor-management-of-guyana%e2%80%99s-tropical-rainforest/

April 8, 2012 | By KNews | Filed Under Letters 


Dear Editor,

I am writing coincidentally on a day when Kaieteur News’ front page banner says ‘Indian coffee company ships out 50 containers of logs in two months – contrary to agreement with Forestry Commission’ (KN, 05 April 2012).  I wish to respond to a section of a letter in Guyana Chronicle signed by Peter Persaud and titled ‘IUCN appointment of Jagdeo an excellent choice’ (GC 29 March 2012).  Peter Persaud wrote that my ‘analysis that Guyana is harvesting 30 times more than the regeneration limit is totally flawed and cannot stand up to constructive scrutiny.  I challenge him to show his justification for his flawed and misleading analysis’.

What I actually wrote to the International Union for the Conservation of
Year
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2004
2005
2006
Purpleheart volume as % of total log +chainsawn production
2
4
5
5
7
7
6
7
10
8

Year
1999
2002
2004
2005
2006
2009
2010
Jan-Sep 2011
Purpleheart volume as % of total log export volumes
8
45
25
30
24
36
33
20
Nature and Natural Resources (IUCN) included the phrase ‘prime commercial timbers are being overcut by 30 times the natural rate of regeneration’, this statement having been in the newspapers in Guyana since 2008.  See, for example, the letter in Stabroek News on 15 November 2008 ‘The GFC’s data on forestry in Guyana are misleading’.  That letter referenced the prime commercial timber purpleheart (botanical name Peltogyne venosa).  This hard, heavy but easily sawn timber is prized in Asia for flooring and furniture.  Although technically superior to merbau (Intsia bijuga), the declared FOB price for purpleheart exported as unprocessed logs from Guyana to Asia has been astonishingly much below the price for merbau in Asia, by hundreds of US dollars per m3.  That persistent difference in itself should have alerted the Customs and Trade Administration of the Guyana Revenue Authority about the likelihood of transfer pricing by log export traders, especially when the Guyanese shippers state low rates for ocean freight between China and Guyana.

The Guyana Forestry Commission (GFC) has a mass of pre-harvest forest inventory data including purpleheart.  The forest botanist/ecologist D B Fanshawe summarized field surveys in 1953 by six regions of Guyana.  Stocking of purpleheart was at best 0.49 m3/ha in the Cuyuni-Supenaam area (equivalent to one tree of 40 cm diameter (dbh) and larger per 5 ha, and 0.8 per cent of the commercial stand volume).  Worst was 0.04 m3/ha in Demerara-Mahaica (equivalent to one tree per 58 ha, and 0.2 per cent of the commercial stand volume).  Fanshawe estimated 2.3 m3 as the average volume of purpleheart trees greater than 40 cm diameter.

In 2000, forest ecologist Hans ter Steege also summarized data from inventory plots for trees of 30 cm dbh and larger. Unlike Fanshawe, ter Steege did not estimate average tree volume.  As he counted smaller trees than Fanshawe, I have here used 2.0 m3/tree.  In the central wet forest region his teams counted 26 trees of purpleheart among 4101 trees in 50 ha spread over 16 locations (1.0 m3/ha, one tree per 2 ha, 0.6 per cent of the total trees counted).  In the northwest wet forest region, ter Steege’s team counted 25 purpleheart among 4824 trees in 24 ha spread over 14 locations (2.1 m3/ha, one tree per 1 ha, 0.5 per cent of the total trees counted, all species).

In a background paper to the February 2007 debate on a national policy for log export, the GFC provided stocking data for commercial trees of 40 cm dbh and larger, for 7 logging concessions (plot numbers and sizes and concession locations not mentioned).  Purpleheart ranged from one tree per 3 ha (best, 1.9 m3/ha) to one tree per 9 ha (worst, 0.3 m3/ha), on average 2.3 per cent of the total number of commercial trees.

So purpleheart is widespread but not common.  It is one of the species which grows in clumps or ‘reefs’, so the ‘average’ tree stocking is actually misleading.  Purpleheart reefs contain more trees than the average stocking but then there are wide areas with no purpleheart until the next reef.  Thus purpleheart needs special protection against over-harvesting, provided by a rule to not fell trees within 10 m of each other, according to the GFC Code of Practice for Timber Harvesting (2002).  This 10 m rule is based on abundant research on tree gaps by the Tropenbos Guyana Programme.

The GFA Consulting Group scoping study on independent forest monitoring noted in December 2011 that the GFC had relaxed informally this critical distance to 8 m, thus allowing more trees to be cut in a reef.  The GFC cited higher-level ‘policy direction’ although there is no published research to justify this relaxation.  The then junior Minister for Forestry at the time of the GFA study in October 2011 made no public explanation for the ‘policy direction’ to ignore the Tropenbos research.

On the contrary, the National Development Strategy 2001-2010 says that the regenerative capacities of identified forest types and species will be conservatively estimated (section 14.IV.2.11).  And the above-mentioned GFC Code notes that ‘sustained yields can only be ensured if a minimum stocking is retained after logging for each individual desirable species  . . This means that individual tree-marking rules need to be developed for each particular forest type under different stand conditions.  Yield regulation is an area of active GFC policy and research’.

Given that purpleheart is a commercially desirable timber but a not-common tree, a citizen (and thus a stakeholder in the national forest estate) might reasonably expect conservative management by the GFC.  Harvests in proportion to the stocking in the natural tropical rainforest would not be more than an average of 0.5-1.0 per cent of the commercial crop.  What do GFC’s sporadically published data show has happened instead? (Table 1)

I can trace no data published for 2003.  There are problems with the GFC data, it is not entirely clear that chainsawn lumber has been included.  One set of data indicates that purpleheart percentages are 1-4 percentage points greater than in the table above.  In December 2006 the GFC indicated zero chainsawn purpleheart in 2005 and 2006 but just two months later the GFC stated 9115 m3 of chainsawn purpleheart in 2006.

Clearly there has been a rise in selective over-cutting of purpleheart at least from 1996.  There are no comparable data for 2007 onwards because since then the GFC aggregates data into royalty classes and does not display data for individual species.  There was concern even in 2002: ‘The question is, however, can Guyana’s forest sustain this level of extraction in the near future.  This practice [the focus on timbers in the special (highest) class for royalty – greenheart, purpleheart, red cedar, brown silverballi, letterwood, bulletwood] can pose a threat to the Guyana’s forest’.  And who wrote that?  The GFC did, in its Forestry in Guyana – Market Report for 2001 (July 2002).  But no precautionary action was taken.

The selectivity of focus on purpleheart is even more striking in relation to the log exports, and recalling that the presence of purpleheart in the natural forest is mostly in the range of 0.5-1.0 per cent by standing volume. I have no reliable data for years before 1999, and years 2000-1, 2003, 2007-8 are also missing, unpublished by the GFC. (Table 2)

It is contrary to all national policies for timber logs to be exported instead of processed in Guyana, yet the GFC appears to be happy to allow tens of thousands of cubic metres to leave Guyana each year at sub-normal declared prices even while there are claims of local lumber shortages.
Why is this matter important?  Because Guyana has committed to improvements including transparency of operations and reporting under its MoU with Norway, and because Guyana has applied for a voluntary partnership agreement (VPA) with the European Union under the EU’s Forest Law Enforcement, Governance and Trade action plan (2003).   Integral to a VPA is independent forest monitoring which implies also greater transparency and an end to government censorship of information.  The Guyana Manufacturers and Services Association (GMSA) wrote to the GFC in December 2006, in advance of the discussion on a national log export policy in February 2007.  The GMSA in essence requested publication of the kinds of data on production and trade which were normal during the lifetime of the Guyana Timber Export Board.  The GFC responded with only a fraction of the requested information.

The two tables above, summarizing sporadic GFC data, show that claims of sustainable management of Guyana’s forests made by the GFC and the Ministry of Natural Resources and the Environment are false even for one of the best-known timbers.
J R Palmer
1994 Guayana Esequiba - Zona en Reclamación MARNR Servicio Autónomo  de Geografía y Cartografía Nacional 3 Edición 
Nota del editor del blog: Al referenciarse a la República Cooperativa de Guyana se deben de tener en cuenta los 159.500Km2, de territorios ubicados al oeste del río Esequibo conocidos con el nombre de Guayana Esequiba o Zona en Reclamación sujetos al Acuerdo de Ginebra del 17 de febrero de 1966.

Territorios estos sobre los cuales el gobierno Venezolano en representación de la Nación venezolana se reservo sus derechos sobre los territorios de la Guayana Esequiba en su nota del 26 de mayo de 1966 al reconocerse al nuevo Estado de Guyana .
“...por lo tanto, Venezuela reconoce como territorio del nuevo Estado, el que se sitúa al este de la margen derecha del río Esequibo y reitera ante la comunidad internacional, que se reserva expresamente sus derechos de soberanía territorial sobre la zona que se encuentra en la margen izquierda del precitado río; en consecuencia, el territorio de la Guayana Esequiba sobre el cual Venezuela se reserva expresamente sus derechos soberanos, limita al Este con el nuevo Estado de Guyana, a través de la línea del río Esequibo, tomando éste desde su nacimiento hasta su desembocadura en el Océano Atlántico...”


 Mapa que señala el Espacio de Soberanía Marítima Venezolana que se reserva, como Mar Territorial mediante el Decreto Presidencial No 1152 del 09 de Julio de 1968.http://www.kaieteurnewsonline.com/2012/04/08/poor-management-of-guyana%e2%80%99s-tropical-rainforest/

No hay comentarios:

Publicar un comentario